Relative Clause Transfer Strategy and The Implication on Contrastive Analysis Hypothesis
Abstract
Keywords
Full Text:
Full PDFReferences
Alvin, L. P. (2014). The passive voice in scientific writing. The current norm in science journals. Journal of Science Communication, 13(1), 1–16. https://jcom.sissa.it/archive/13/01/JCOM_1301_2014_A03/JCOM_1301_2014_A03.pdf?utm_source=hootsuite&utm_campaign=hootsuite
Ambarita, R., & Mulyadi. (2019). Relative Clause of Indonesian and Java Language. Scholars International Journal of Linguistics and Literature, July, 85–89. https://doi.org/10.21276/sijll.2019.2.5.1
Comrie, B., & Keenan, E. L. (1979). Noun Phrase Accessibility Revisited. Language, 55(3), 649–664. https://doi.org/10.2307/413321
Daukšaitė, A. (2019). Negative Transfer in Lithuanian Students’ Writing in English. Sustainable Multilingualism, 14(1), 107–122. https://doi.org/10.2478/sm-2019-0005
Dweik, B. S., & Othman, Z. A. (2017). Lexical and Grammatical Interference in the Translation of Written Texts from Arabic Into English. Academic Research International, 8(3), 65–70. https://www.researchgate.net/publication/320004399_LEXICAL_AND_GRAMMATICAL_INTERFERENCE_IN_THE_TRANSLATION_OF_WRITTEN_TEXTS_FROM_ARABIC_INTO_ENGLISH
Ekaristianto, F. B. H., Purnanto, D., & Sumarlam. (2020). Construction of Relative Clause in Indonesian Language. International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding, 7(1), 410–420. https://doi.org/http://dx.doi.org/10.18415/ijmmu.v7i1.1295
Erarslan, A., & Hol, D. (2014). Language interference on English: Transfer on the vocabulary, tense and preposition use of freshmen Turkish EFL learners. ELTA Journal, 2(2), 4–22. http://eltajournal.org.rs/wp-content/uploads/2014/12/IV-Language-interference-on-English-transfer-on-the-vocabulary-tense-and-preposition-use-of-freshmen-Turkish-EFL-learners-by-Ali-Erarslan-and-Devrim-Hol.pdf
Erdocia, K., & Laka, I. (2018). Negative transfer effects on L2 word order processing. Frontiers in Psychology, 9(MAR), 1–10. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.00337
Erkaya, O. R. (2012). Vocabulary and L1 Interference – Error Analysis of Turkish Students ’ English Essays. MEXTESOL Journal, 36(2), 1–11. http://www.mextesol.net/journal/index.php?page=journal&id_article=167
Fauziati, E. (2014). Contrastive Analysis, Transfer Analysis, Error Analysis, and Interlanguage: Four Concepts One Goal. Ahmad Dahlan Journal of English Studies, 1(1–2), 8–18. https://doi.org/10.26555/adjes.v1i1-2.1680
Fox, B. A. (1987). The Noun Phrase Accessibility Hierarchy Reinterpreted: Subject Primacy or the Absolutive Hypothesis? Language, 63(4), 856–870. https://doi.org/10.2307/415720
Hanafi, N., Udin, U., Djuhaeni, E., & Syahrial, E. (2020). Relativization Strategies of Sasak Ngeno Ngene Dialect in Lombok. Ethical Lingua: Journal of Language Teaching and Literature, 7(1), 11–21. https://doi.org/10.30605/25409190.162
Jalali, H., & Shojaei, M. (2012). Persian EFL Students’ Developmental versus Fossilized Prepositional Errors. The Reading Matrix, 12(1), 80–97. http://dergi.cumhuriyet.edu.tr/cumuscij/article/view/5000118936
Ling, L. H. (2020). Negative Transfer of Malay Language on Non-Chinese Students Learning Mandarin Lexis and its Implications in Teaching Negative Transfer of Malay Language on Non-Chinese Students Learning Mandarin Lexis and its Implications in Teaching. September, 0–9.
Liusti, S. A. (2016). Analisis Kalimat Berdasarkan Pola Kalimat Dasar Dan Kalkulus Predikat. Adabiyyāt: Jurnal Bahasa Dan Sastra, 15(2), 157. https://doi.org/10.14421/ajbs.2016.15203
Ma, C., & Tan, L. (2013). The Negative Transfer of Sichuan Dialect to the Study of English Pronunciation--Error Analysis on the Supra-segmental Phonemes. Open Journal of Social Sciences, 01(01), 1–4. https://doi.org/10.4236/jss.2013.11001
Phoocharoensil, S., & Simargool, N. (2010). English Relativization and Learners’ Problems. Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics, 14(1), 109–129. https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ920506.pdf
Sabbah, S. S. (2015). Negative Transfer: Arabic Language Interference to Learning English (English Language Center Community College of Qatar). Negative Transfer: Arabic Language Interference to Learning English, 4, 269–288.
Said, M. (2012). Negative Transfer of Indonesian Collocations into English and Implications for Teaching English As a Foreign Language. LiNGUA: Jurnal Ilmu Bahasa Dan Sastra, 6(2), 2009–2012. https://doi.org/10.18860/ling.v6i2.1458
Sari, A. M., Andayani, A., & Sumarlam, S. (2017). Gramatical Functions in Indonesian Relative Clauses in Foreign Students’ Writing. Humanus, 16(2), 163. https://doi.org/10.24036/humanus.v16i2.7855
Shibatani, M. (2008). Relativization in Sasak and Sumbawa, eastern Indonesia. Language and Linguistics, 9(4), 865–916. http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.595.8755&rep=rep1&type=pdf
Silalahi, R. M. (2016). English Teachers’ Perspectives on the Impacts of English as a Global Language Influencing the Indonesian Educational Sysem. ICTTE FKIP UNS 2015, 1, 788–794. https://media.neliti.com/media/publications/170673-EN-english-teachers-perspectives-on-the-imp.pdf
Sudarsono, S. (2018). Ungrammatical Constructions: Study on Texts Written by Test Takers to Postgraduate of English Language Education, Tanjungpura University. In Rofiza Aboo Bakar; Suzana AB. Rahim; Farina Nozakiah Tazijan (Ed.), Creativity in Teaching and Learning: a blueprint for success (pp. 29–34). Academy of Language Studies Publication Unit. https://www.researchgate.net/publication/338570313_CREATIVITY_IN_TEACHING_AND_LEARNING_A_BLUEPRINT_FOR_SUCCESS
Sudarsono, S. (2011). Voice Changing: Translating Strategy to Generate the Naturalness in Indonesian Texts. In A. Jamil, N. I. Ramli, & N. A. Aziz (Eds.), Globalisation through Translation: A catalyst for Knowledge and Technological Excellence (pp. 135–145). Malaysian Translators Association. http://lib.perdana.org.my/PLF/PREVIEW/A18/1008687_PRE.pdf
Tajareh, M. J. (2015). An Overview of Contrastive Analysis Hypothesis. Cumhuriyet Science Journal, 36(3), 1106–1113. http://dergi.cumhuriyet.edu.tr/cumuscij/article/view/5000118936
Uzun, K. (2020). İNGİLİZCE ÖğrenenTürkleri̇n YazilMeti̇nleri̇nde Kullandiklari SözcükEşdi̇zi̇mli̇li̇klerde OlumsuzDi̇l Aktariminiİncelenmesi̇. Abant İzzet Baysal Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 20 (2)(June), 1024–1037. https://doi.org/10.17240/aibuefd.2020..-608006
Watcharapunyawong, S., & Usaha, S. (2013). Thai EFL students’ writing errors in different text types: The interference of the first language. English Language Teaching, 6(1), 67–78. https://doi.org/10.5539/elt.v6n1p67
Xu, Y. (2011). The Accessibility Hierarchy in Chinese Relative Clauses. In J. B. M. Hung (Ed.), Proceedings of The 16th Conference of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics (pp. 68–73). The Chinese University of Hong Kong. http://www.paaljapan.org/conference2011/ProcNewest2011/pdf/oral/1F-2.pdf
Zhao, Y. (2019). Negative Transfer of Mother Tongue in English. Creative Education, 10(05), 940–946. https://doi.org/10.4236/ce.2019.105070
DOI: https://doi.org/10.33394/jollt.v9i4.4055
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2021 Sudarsono Sudarsono

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
JOLLT Journal of Languages and Language Teaching (p-issn: 2338-0810 | e-issn: 2621-1378) has been Indexed/Listed by

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.