Teachers’ Perceptions of Translanguaging as a Decolonial Pedagogy in South African Multilingual Classrooms

Malephole Philomena Sefotho

Abstract


Majority of people, nowadays, are bi/multilingual due to mobility and globalisation. Consequently, this has brought about decolonisation of some colonial practices that were employed during the colonial period.  One of the colonial practices was the use of ‘one language at the time’ in classroom settings which was grounded on the colonial ‘monolingual-bias’ notion. In South Africa, teachers seem to employ this practice regardless of the bi/multilingual classroom contexts. For example, when it is time for English lesson, they only allow the use of English only and no other language to avoid ‘contamination’. The purpose of this study was to examine perceptions of teachers on the use of more than one language. It further explores the use of translanguaging as a pedagogy that could be used to do away with language boundaries that were created during the colonial era.  Participants were purposively sampled language teachers at bilingual primary schools in SOWETO, Johannesburg, South Africa.  The study adopted a qualitative research design from which semi-structured interviews and observations were used. Thematic analysis was employed to analyse data.  The findings demonstrate that teachers are reluctant to allow the use of more than one language at a time in their classrooms. Their reluctance is grounded on the belief of the monolingual bias theory to avoid language ‘contamination’.  This study recommends translanguaging as a practical approach for a decolonial move where bilingual learners will be allowed to use all their linguistic repertoires for better comprehension and meaning making.


Keywords


bilingual; decolonisation; linguistic repertoires; monolingual; translanguaging

Full Text:

FULL PDF

References


Allard, E. C. (2017). Re-examining teacher translanguaging: An ecological perspective. Bilingual Research Journal, 40(2), 116-130.

Anderson, K. T., Chang-Bacon, C., & Guzmán Antelo, M. (2024). Navigating monolingual language ideologies: Educators’ “Yes, BUT” objections to linguistically sustaining pedagogies in the classroom. International Journal of Bilingualism, 13670069241236682.

Baker, C. (2001). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, 3rd edn. Multilingual Matters

Banda, F. (2018). Translanguaging and English-African language mother tongues as linguistic dispensation in teaching and learning in a black township school in Cape Town. Current Issues in Language Planning, 19(2), 198-217.

Brinkmann, L. M. (2024). “Their heritage language suddenly plays a role”–Teachers’ beliefs on integrating multilingual linguistic landscapes in the plurilingual language classroom. Bellaterra: journal of teaching and learning language and literature, 17(1), 4.

Charamba, E. (2020). Translanguaging: developing scientific scholarship in a multilingual classroom. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 41(8), 655-672.

Charamba, E., & Zano, K. (2019). Effects of translanguaging as an intervention strategy in a South African Chemistry classroom. Bilingual Research Journal, 42(3), 291-307.

Creese, A., & Blackledge, A. (2015). Translanguaging and identity in educational settings. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 20-35.

Cummins, J. (2015). Intercultural education and academic achievement: a framework for school-based policies in multilingual schools. Intercultural Education, 26(6), 455-468.

Cummins, J. (2017). Teaching minoritized students: Are additive approaches legitimate? Harvard Educational Review, 87(3), 404-425.

Elashhab, S. (2020) The Impact of Translanguaging on the EFL Competence Development of Arabic Speaking Learners. Asian EFL Journal Research Articles, 27(3), 393 – 413.

García, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. Social justice through multilingual education, 143, 158.

García, O., Ibarra Johnson, S., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Caslon.

García, O. & Lin, A. (2017). Translanguaging and bilingual education. In O. García, A. Lin, & S. May (Eds.), Bilingual and multilingual education (pp. 117–130). Encyclopedia of Language and Education 5. New York: Springer.

García O., Wei L. (2014) Language, Bilingualism and Education. In: Translanguaging: Language, Bilingualism and Education, 46-62. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

García, O., & Wei, L. (2015). Translanguaging, bilingualism, and bilingual education. In W. E. Wright, S. Boun, & O. Garcia, The handbook of bilingual and multilingual education, 223 - 240. John Wiley & Sons

García, O., & Otheguy, R. (2020). Conceptualizing translanguaging theory/practice juntos. Translanguaging and Transformative Teaching for Emergent Bilingual Students: Lessons from the CUNY-NYSIEB Project.

Gort, M. (2015). Transforming Literacy learning & teaching through translanguaging & other typical practices associated with doing being bilingual”. International Research Journal, 9, 1-6.

Hamman-Ortiz, L., & Prasad, G. (2022). Reimagining bilingual education: A linguistically expansive orientation. Journal of Language, Identity & Education, 1-20.

Holdway, J., & Hitchcock, C. H. (2018). Exploring ideological becoming in professional development for teachers of multilingual learners: Perspectives on translanguaging in the classroom. Teaching and Teacher Education, 75(October 2018), 60-70.

Hurst, E., & Mona, M. (2017). Translanguaging as a socially just pedagogy. Education as Change, 21(2), 126-148

Infante, P., & Licona, P. R. (2021). Translanguaging as pedagogy: Developing learner scientific discursive practices in a bilingual middle school science classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism.

King, L. (2018). The impact of multilingualism on global education and language learning. Cambridge, UK: Cambridge English Language Assessment.

MacSwan, J., & Rolstad, K. (2024). (Un) grounded language ideologies: A brief history of translanguaging theory. International Journal of Bilingualism, 28(4), 719-743.

Makalela, L. (2017). Bilingualism in South Africa: Reconnecting with ubuntu translanguaging. Bilingual and multilingual education, 297-309.

Makalela, L. (Ed.). (2018). Shifting lenses: Multilanguaging, decolonisation and education in the global south. Centre for Advanced Studies of African Society (CASAS).

Makalela, L., & da Silva, K. A. (2023). Ubuntu translanguaging: a decolonial model for the Global South multilingualism. Linguagem e Ensino, 26(1).

Makoni, S., & Pennycook, A. (2024). Multilingualisms in the Global Souths: Shaping Language Scholarship in the Global Norths. In Language and Decolonisation (pp. 17-34). Routledge.

Maseko, K., & Mkhize, D. N. (2019). Translanguaging mediating reading in a multilingual South African township primary classroom. International Journal of Multilingualism, 16 (1) 1-20.

Mazak, C. M., & Carroll, K. S. (Eds.). (2016). Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (Vol. 104). Multilingual Matters.

Mazak, C. M., & Herbas-Donoso, C. (2015). Translanguaging practices at a bilingual university: A case study of a science classroom. International journal of bilingual education and bilingualism, 18(6), 698-714.

Mbembe, A. (2015). Decolonizing knowledge and the question of the archive. Johannesburg, University of the Witwatersrand: WISER

McKinney, C. (2017). Language and power in postcolonial schooling: Ideologies in practice. New York: Routledge

McKinney, C. (2020). Decoloniality and language in education: Transgressing language boundaries in South Africa. The dynamics of language and inequality in education: Social and symbolic boundaries in the global south, 115.

McKinney, C., & Tyler, R. (2019). Disinventing and reconstituting language for learning in school Science. Language and Education, 33(2), 141-158.

Musanti, S. I., & Rodríguez, A. D. (2017). Translanguaging in bilingual teacher preparation: Exploring pre-service bilingual teachers’ academic writing. Bilingual Research Journal, 40(1), 38-54.

Ngcobo, S., Ndaba, N., Nyangiwe, B., Mpungose, N., & Jamal, R. (2016). Translanguaging as an approach to address language inequality in South African higher education: summary writing skills development. Critical Studies in Teaching and Learning, 4(2), 10-27.

Ndhlovana, S. N., & Charamba, E. (2023). The Efficacy of Translanguaging in Selected South African Mathematics and Science Intermediate Phase Classrooms. Journal of Languages and Language Teaching, 11(3), 373-389.

Omidire, M. F., & Ayob, S. (2022). The utilisation of translanguaging for learning and teaching in multilingual primary classrooms. Multilingua, 41(1), 105-129.

Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281-307.

Pachero, M. B., & Miller, M. E. (2016). Making meaning through translanguaging in the literacy classroom. The Reading Teacher. 69(5), 533-537.

Palfreyman, D., & Afaf Al-Bataineh. (2018). This is my life style, Arabic and English’: students’ attitudes to (trans)languaging in a bilingual university context. Language Awareness, 27(1-2), 79-95.

Paulsrud, B., & Rosén, J. (2020). Translanguaging and language ideologies in education: Northern and Southern perspectives. Handbook of the changing world language map, 3533-3547.

Pennycook, A., & Makoni, S. (2019). Innovations and challenges in applied linguistics from the global south. Routledge.

Phyak, P. (2016). For Our Cho: Tlung: Decolonizing Language Ideologies and (Re) Imagining Multilingual Education Policies and Practices Nepal (Doctoral dissertation, [Honolulu]: [University of Hawaii at Manoa], [December 2016]).

Portolés, L., & Martí, O. (2017). Translanguaging as a teaching resource in early language learning of English as a an additional language (EAL). Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 10(1), 61-77.

Republic of South Africa. (1997). Language in education policy 14 July 1997.

Rivera, A. J., & Mazak, C. M. (2017). Analyzing student perceptions on translanguaging: A case study of a Puerto Rican university classroom. How, 24(1), 122-138.

Rodríguez, D., Carrasquillo, A., & Lee, K. S. (2014). The bilingual advantage: Promoting academic development, biliteracy, and native language in the classroom. Teachers College Press.

Ruslin, R., Mashuri, S., Rasak, M. S. A., Alhabsyi, F., & Syam, H. (2022). Semi-structured Interview: A methodological reflection on the development of a qualitative research instrument in educational studies. IOSR Journal of Research & Method in Education (IOSR-JRME), 12(1), 22-29.

Sah, P. K. (2018). Using the first language as a resource in EFL classroom: Nepalese university teachers’ students’ perspectives. NELTA Journal, 22(1).

Santo, D. O. D. E. (2023). Thinking about languages between fixity and fluidity: what can a translingual perspective teach us about language policies in the global South?. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 23(1), e23209.

Sefotho, M. P. M. (2022). Ubuntu translanguaging as a systematic approach to language teaching in multilingual classrooms in South Africa. Journal for Language Teaching, 56(1).

Sefotho, M. P. 2019. Strategies for reading development among Sesotho-English bilinguals: efficacy of translanguaging (Doctoral dissertation). Johannesburg: University of Witwatersrand

Sefotho, M. P. & Makalela, L. (2017). Translanguaging and orthographic harmonisation: A cross-lingual reading literacy in a Johannesburg school. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 35(1): 41–51

Skutnabb-Kangas, T. (2019). Linguistic genocide in education--or worldwide diversity and human rights? Routledge.

Thierry, G. (2016). Questions of multi-competence. In V. Cook & L. Wei (Eds.). The Cambridge handbook of multi-competence (pp.521–532). Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Tyler, R., 2023. Translanguaging, Coloniality and Decolonial Cracks: Bilingual Science Learning in South Africa (Vol. 4). Channel View Publications.

Uysal, H., & Sah, P. K. (2024). Language ideologies and language teaching in the global world: An introduction to the special issue. International Journal of Bilingualism, 13670069241240964.

Wei, L. (2016). New Chinglish and the post-multilingualism challenge: Translanguaging ELF in China. Journal of English as a Lingua Franca, 5(1), 1-25.

Wei, L. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied linguistics, 39(1), 9-30.

Wei, L., & Lin, A. M. (2019). Translanguaging classroom discourse: pushing limits, breaking boundaries. Classroom Discourse 10: 209 – 215.

Wiley, T. G. (2020). On Contested Theories and the Value and Limitations of Pure Critique. Codeswitching in the Classroom, 268.

Williams, C. 1994. ‘An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education],’ Unpublished doctoral thesis, University of Wales, Bangor.

Yin, R. K. (2009). Case study research: Design and methods (Vol. 5). sage.

Yuvayapan, F. (2019). Translanguaging in EFL classrooms: Teachers’ perceptions and practices. Journal of Language and Linguistic Studies,15(2), 678-694.




DOI: https://doi.org/10.33394/jollt.v13i2.13591

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2025 Malephole Philomena Sefotho

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

JOLLT Journal of Languages and Language Teaching (p-issn: 2338-0810 | e-issn: 2621-1378) has been Indexed/Listed by

 Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.