Terminology Development through Translanguaging as an Intellectualisation Strategy for African Languages in Andragogic Contexts

Raphael Nhongo

Abstract


Terminology has been identified as one of the impediments towards the intellectualisation and the subsequent use of African languages as languages of teaching and learning in specialised fields of knowledge. Although some terminologies have so far been compiled for specialised fields of knowledge, they seem not to be receiving acceptance in the functional spaces particularly the andragogic and pedagogic contexts. The central argument of the paper is that terminology needs to be created through the use of African languages in the process of teaching and learning in andragogic spaces instead of creating them through intuition, translation or knowledge of language. The communicative theory of terminology is used in the paper to argue for the adoption of specialised subject fields terminologies that are created in functional spaces. A sample of terms selected from isiNdebele and isiZulu that have so far been created for use in physics were used to critique the strategies that were adopted in their compilation. Terms for use in teaching and learning need not to be prescribed to the users but they should be harvested from functional academic spaces and then compiled for the writing of books and use in the classroom. A systematic way where the end users are involved in the process of term creation for specialised subject fields needs to be adopted.


Keywords


Andragogic spaces; African languages; Intellectualisation strategy; Terminology development; Translanguaging

Full Text:

FULL PDF

References


Aguado de Cea, G. A. (2007). A Multiperspective Aapproach to Specialized Phraseology: Internet as a Reference Corpus for Phraseology. In Posteguillo, S., Esteve, M.J., & Gea-Valor, M.L. (Eds.) The Texture of Internet: Netlinguistics in Progress (pp. 182-207). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.

Alberts, M. (2022). The South African National Lexicography Units: Two Decades Later. Lexikos, 32(3), 1-24. https://doi.org/10.5788/32-3-1729

Alexander, N. (2007). The role of African Universities in the Intellectualisation of African Languages. Journal of Higher Education in Africa, 5(1), 29-44.

Bamgbose, A. (2011). African Languages Today: The Challenge of and Prospects for Empowerment Under Globalisation. In The 40th Annual Conference on African Linguistics (pp. 1-14). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.

Bamgbose, A. (2015). African Language Dilemma in African Renaissance and Development. In Orie, O. O., Ilori, J. F. Yuka, L. C. (Eds.) Current research in African linguistics: Papers in Honor of Oladele Awobuluyi (pp. 10-26). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.

Cabré, T. (2023). Terminology and Philosophy: from Logic to the Philosophy of Science. Terminology Science & Research Terminologie: Science Et Recherche, 14, 81–85. https://journal-eaft-aet.net/index.php/tsr/article/view/5802

Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the Classroom: Emerging Issues for Research and Pedagogy. Applied Linguistics Review, 2, 1-28.

Cenoz, J., & Gorter, D. (2020). Teaching English Through Pedagogical Translanguaging. World Englishes, 39, 301-311. https://doi:10.1111/weng.12462

Chabata, E. (2013). The Language Factor in the Development of Africa: A Case for the Compilation of Specialised Dictionaries in Indigenous African Languages. South African Journal of African Languages, 33(1), 51-58. https://doi.org/10.2989/02572117.2013.793940

De Jong, E. J., Li, Z., Zafar, A. M. & Wu, C. H. (2016). Language Policy in Multilingual Contexts: Revisiting Ruiz’s “Language-as-a-Resource” Orientation. Bilingual Research Journal, 39(3-4), 200-212. https://doi.org/10.1080/15235882.2016.1224988

Dlamini, P. (2023). Intellectualization of Indigenous Languages of South Africa: Translation Twists and Turns. In 2022 International Conference on Multidisciplinary Research (pp. 225-240). https://doi.org/10.26803/MyRes.2022.19

Dlodlo, T. S. (1999). Science Nomenclature in Africa: Physics in Nguni. Journal of Research in Science Teaching, 36(3), 321-331.

Faber, P. & Lopez Rodriguez, C. I. (2012). Terminology and Specialized Language. In: Faber, P. (Ed.) A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language (pp. 9-32). Berlin: Walter de Gruyter.

Huyssteen, L.V. (1997). Problems Regarding Term Creation in the South African languages, With Special Reference to Zulu. South African Journal of African Languages, 19(3), 179-187. https://doi.org/10.1080/02572117.1999.10587395

Kaschula, R. H. & Maseko, P. (2014). The Intellectualisation of African Languages, Multilingualism and Education: A Research-Based Approach. Alternation, Special Edition, 13, 8-35.

Kaschula, R. H. & Nkomo, D. (2019). Intellectualisation of African languages: Past, Present and Future. In Wolff, H. E. (Ed.) The Cambridge Handbook of African Linguistics, (pp. 601-622). Cambridge: Cambridge University Press.

Khumalo, L. (2016). The Advancement of African Languages in Higher Education. In 5th Research and Innovation Week. Pretoria: Senate Hall, UNISA. Muckleneuk Campus.

Khumalo, L. & Nkomo, D. (2022). The Intellectualisation of African Languages Through Terminology and Lexicography: Methodological Reflections With Special Reference to Lexicographic Products of the University of Kwazulu-Natal. Lexikos, 32(2), 133-157. https://doi.org/10.5788/32-2-1700

Liddicoat A. J. & Bryant, P. (2002). Intellectualisation: A Current Issue in Language Planning. Current Issues in Language Planning, 3(1), 1-4. https://doi.org/10.1080/14664200208668033

Madzimbamuto, F. D. (2012). Developing Anatomical Terms in an African Language. Issues in Medicine, 102(3), 1-4.

Makoe, P. (2018). Translanguaging in a Monoglot Context: Children Mobilising and (Re)positioning their Multilingual Repertoires as Resources for Learning. In G. Mazzaferro (Ed.) Translanguaging as Everyday Practice (pp. 13-20). Cham: Springer.

Mambambo, J. (2023). From Decolonising the Mind to Kutapunura Pfungwa: A Translator’s Experience. Journal for Translation Studies in Africa, 4, 1-19. https://doi.org/10.38140/jtsa.v4i/6234

Mntintsilana P. N, & Morris, R. (1988). Terminography in African languages in South Africa. South African Journal of African Languages. 8(4), 109-113. https://doi.org/10.1080/02572117.1988.10586760

Nhongo, R. & Tshotsho B. P. (2020). Is terminology the Real Problem in Failure to Implement STEM Education in African languages? Translanguaging as an Intervention Strategy. Multicultural Education, 4(4), 78-89.

Nkomo, D. & Wababa, Z. (2013). IsiXhosa Lexicography: Past, Present and Future. Lexikos, 23(1), 348-370. https://doi.org/10.5788/23-1-1219

Prah, K. K. (2017). The intellectualisation of African languages for higher education. Alternation, 24(2), 215-225. https://doi.org/10.29086/2519-5476/2017/v24n2a11

Prinsloo, D. J. & Zondi, N. (2020). From Postcolonial African Language Lexicography to Globally Competitive e-Lexicography in Africa. In Kaschula, R. H. & Wolff, H. E. (Eds.) The Transformative Power of Language: From Postcolonial to Knowledge Societies in Africa (pp. 259-274). Cambridge: Cambridge University Press.

Sibayan, B. P. (1999). The Intellectualization of Filipino and Other Essays on Education and Sociolinguistics. Manila: De La Salle University Press.

Too, W. K. (2023). ‘People are Doing it’: Malaysian English Language Teachers’ Perceptions on Translanguaging. Asian Englishes. https://doi.org/10.1080/13488678.2023.2214769

Van Dyk, T. (2022). Generic Multilingual Academic Wordlists with Definitions. SADiLaR: ICELDA. https://hdl.handle.net/20.500.12185/666

Yuming, L. (2015). Language planning in China. Beijing: Walter de Gruyter.




DOI: https://doi.org/10.33394/jollt.v12i3.10040

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 Raphael Nhongo

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

JOLLT Journal of Languages and Language Teaching (p-issn: 2338-0810 | e-issn: 2621-1378) has been Indexed/Listed by

 Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.